Archive for October 2015
The Dictator’s Last Night
An edited version of this review appeared in the Guardian.
Colonel Gaddafi – “the Brotherly Guide, the miracle boy who became the infallible visionary” – possessed a character so colourful it begged entry into fiction. Yasmina Khadra – pseudonym for Algerian ex-military man and bestselling writer Mohammed Moulessehoul – obliges here in “The Dictator’s Last Night”, a title to be fitted alongside such great dictator novels as Marquez’s “The Autumn of the Patriarch” or Vargas Llosa’s “The Feast of the Goat” (the latter set in the last hours of the Dominican strongman Trujillo). Although Khadra matches neither the epic scale nor the experimental virtuosity of those two, his writing here is compulsive, funny, powerfully emotional, and often sinuously intelligent.
For his last night, the “untameable jealous tiger that urinates on international conventions to mark his territory” is confined to a disused school in Sirte, the sky aflame with NATO bombs and rebel bullets, his generals either fleeing or collapsing from exhaustion.
Like Hitler in the bunker he rails against his people’s betrayal – “Libya owes me everything!” – against the West which so recently feted him and, with no irony at all, against his fellow Arab autocrats, those “pleasure-seeking gluttons.”
Khadra’s imagining of him is probably pretty accurate: bullying, mercurial, grandiose, containing an egomaniac’s contradictions – self-obsessed but craving approval, ruthless but oversensitive. It’s “my full moon, nobody else’s,” he declares, and “Everything I did worked.”
Gaddafi remembers his poor Beduin beginnings, fatherless and disturbed, and his struggles against “the barriers of prejudice”. He was spurned when, as a young officer, he proposed marriage to a social superior. The reader sympathises with the humiliation – until shown the nature of the dictator’s later response. Gaddafi’s voice careers from sentimentality to brutality and back, and at first the reader’s heart follows.
To read is to switch between extremes, for Gaddafi is “One day the predator, the next the prey,” and because that’s the way his mind works anyway. His massacres and sordid revenge dramas are interweaved with his romanticism, by the poetry of desert life. His belief in himself as “mythology made flesh” alternates with a fatalism in which he merely plays a role written by a forgetful God.
After his nightly heroin injection, Gaddafi remembers “the women I have graced with my manhood”. He evokes the “sublime illness called love” even as he recounts his rapes, his conquests “inert at my feet”. The writer chooses (perhaps judiciously) not to make too much of this aspect of the dictator’s personality. The facts recounted in Annick Cojean’s book “Gaddafi’s Harem” are far more lurid than Khadra is here.
Saud Alsanousi Interview
I interviewed Kuwaiti novelist Saud Alsanousi for the National. My earlier review of his novel “The Bamboo Stalk” is here.
Born in 1981, Kuwaiti writer Saud Alsanousi won the 2013 International Prize for Arabic Fiction (IPAF) for his novel “The Bamboo Stalk”. A warm and generous interlocutor, here he speaks about otherness, his ‘method-writing’ approach to characterisation, and his aversion to the ‘shock method’…
RYK: Why did you choose the half-Kuwaiti, half-Filipino Isa/Josè as your hero?
SA: Since my childhood I’ve been interested in the image of the other. The other was always seen negatively, whether he was a Westerner, an east Asian, or an Arab from beyond the Gulf. And in turn the West, the Asians, and the Arabs saw us as the other. Of course I rejected their negative image. At the same time I realised that some of it was true – we Kuwaitis had social problems, we were closed in upon ourselves, we didn’t know any culture except our own. We always think we’re right and the other is wrong, socially, religiously. Through reading and travel I discovered that the world was much bigger than us, that we weren’t the axis of the whole universe.
How could I approach the topic in writing? I thought a novel would be better than journalism, because a newspaper article is a brief phenomenon, whereas when a reader follows the life story of a character through a novel, day by day and page by page, he builds a relationship with that character, he really engages with him.
And why Josè specifically? Previous stories about ‘the other’ have focused on the West. We already know the West looks down on us, how Hollywood depicts us, and we’re used to it. Instead I wanted to concentrate on those some may consider our inferiors. I chose the lowest class, those who serve us in shops and hospitals. I wanted to imagine how they see us. Of course, the hero had to be half-Kuwaiti in order to gain intimate access to a Kuwaiti household. My first idea was to make him half-Indian, but the problem with that was that he wouldn’t look foreign enough. He could pass easily for a Kuwaiti. But Josè looks east Asian, and is judged by his appearance.
RYK: How did you set about building the character?
SA: I only talk for myself, but I found that research by reading and watching documentaries wasn’t nearly enough. It produced only cold information, and when I wrote the result looked like a tourism brochure.
So I travelled to the Philippines and lived in a simple house in a traditional village. I wore their clothes. I ate their food and I breathed their air. And I met a lot of expatriate workers in Kuwait, not just Filipinos, and listened to their problems.
I embodied the character. I’m not exaggerating when I say that when I came back home, from the moment I arrived in the airport, I wasn’t Saud Alsanousi but Josè Mendoza. I saw my own country through the eyes of a stranger. From May 2011 to May 2012, while I was writing, I continued to be Josè. I visited the places he would, I rode a bike like him, I tuned my satellite to the Filipino channels, even if I didn’t understand the language. And I surrounded my workspace with bamboo. I could only write the character by embodying it.